طيب ترجم :
" شفت الجغاده تحت الجغيده جيت أضغبها قالت فغ "
على فكرة قائل العبارة متعقد من حرف الراء .
عرض للطباعة
طيب ترجم :
" شفت الجغاده تحت الجغيده جيت أضغبها قالت فغ "
على فكرة قائل العبارة متعقد من حرف الراء .
اخوي موسى كالآتي /
شفـــــــــــت الجرادة تحت الجريدة جيت اضربها قالت فرررررررررر
صح؟؟؟؟؟؟؟؟؟
صح ...
أحسنتِ
نريد جملة جديدة للترجمة ..
(به مير نيم)
ممنوع اشتراك اهل حاااائل
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الرقيقيص
به- فيه
مير- يعني
نيم- نايم
فيه بس نايم
صرااااااااااااااااااااحه:mag:
:gum:
حلك:haza:
:gum:
صح:rfgh: :bka: :bka:
:gum:
مبرووووك:yqf: :yqf: :yqf: